Kateřina Klabanová

Kateřina Klabanová

(nar. 1973 v Ostrově nad Ohří)
Literární překladatelka.

Vystudovala překladatelství angličtiny a němčiny na Ústavu translatologie Filozofické fakulty  Univerzity Karlovy. Je členkou výboru Obce překladatelů, poroty Překladatelské soutěže Jiřího Levého a vede Kurzy literárního překladu Obce překladatelů. Překládá
z angličtiny a němčiny.

Debutovala překladem raného románu George Orwella Farářova dcera, přeložila například několik děl Martina Amise, mimo jiné Šíp času, Lionel Aspo či Zóna zájmu, z němčiny pak román o podhoubí nesvobody v arabském světě Temná strana lásky
od autora syrského původu Rafíqa Šámího, pro děti humornou sérii knížek o Hugovi
od Sabine Zett.

Za překladatelskou činnost získala ocenění v Překladatelské soutěži Jiřího Levého, za svou diplomovou práci obdržela Bolzanovu cenu UK.

Na dílně pro překladatele dětské literatury v Hamburku jí učarovala Neuvěřitelná dobrodružství nevšední, fenomenální, spektakulární, bezmezně ohromující Svéhlavíny S.,
jejichž překladem chce spolu s autorem Finnem-Olem Heinrichem a ilustrátorkou Rán Flygenringovou připomenout, že literatura může pomoci dětem vypořádat se i s tak obtížnými životními situacemi, jakou je neodvratná smrt těch nejbližších.

Pro žáky jazykových škol a žáky druhého stupně se zájmem o angličtinu připravila autorka překladatelskou dílnu. Děti se dozvědí, co všechno obnáší práce překladatele, a budou si moci rozlousknout několik překladatelských oříšků.

 

Odkaz na tvorbu autora do katalogu Krajské knihovny Františka Bartoše ve Zlíně.

 

Hugo idolem (Grada, 2014)

čtvrtek 12. 5. 2016 9.00 2. podlaží budovy 15, sál B

Kateřina Klabanová: Zábavná překladatelská dílna. Pro žáky druhého stupně jazykových škol připravila autorka ve spolupráci s Obcí překladatelů překladatelskou dílnu. Dozvědí se, co všechno obnáší práce překladatele, a budou si moci pohrát s angličtinou a češtinou, zkusit pár jazykových kotrmelců a rozlousknout několik překladatelských oříšků.

Fotografie z pořadu.

>> přejít na program